此诗表达的是诗人对人生的感慨澳门新葡新京888882:,    君歌声酸辞且苦
2020-04-26 

    涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。

词句注释

    同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

[3]  八月十五夜赠张功曹.邵阳市第一中学网 [引用日期2013-11-29]

    我实在不能听下去,早就泪落如雨。

⑶属(zhǔ):劝酒。

    有酒不饮,如何对得起这明月光景。

大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。

    全诗抑扬开阖,波澜曲折。音节多变,韵脚灵活。既雄浑恣肆,又宛转流畅,极 好地表达了诗人感情的变化。

⒃判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。

    蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。

判司卑官不堪说⒃,未免捶楚尘埃间⒄。

    蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯 藏逃。

白话译文

    十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

参考资料

    人生全由天命注定,不在其他原因,

⒂坎轲:这里指命运不好。荆蛮:今湖北江陵。

    我的歌比起你的歌,情调很不一样。

《十八家诗钞》:顾侠君曰:起即嵇叔夜“微风清扇,云气四除,皎皎亮月,丽于高隅”意,而兴象尤清旷。

    新皇继位,定要举用贤能夔和皋陶。

[5]  萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:786-787

    君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:

十生九死到官所,幽居默默如藏逃⑹。

    进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。

[2]  于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:306-307

    沙岸平展湖水宁静,声影都已消歇,

《声调谱拾遗》:纯用古调,无一联是律者,转韵亦极变化。

    《八月十五夜赠张功曹》 作者:韩愈

君歌且休听我歌;我歌今与君殊科⒇。

    近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。

《韩柳诗选》:起结清旷超脱,是太白风度,然亦从楚《骚》变来。

    洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

有酒不饮奈明何?[1]

    你的歌声过分辛酸,歌辞也真悲苦,

《韩诗臆说》:此诗料峭悲凉,源出楚《骚》。入后换调,正所谓一唱三叹有遗音者矣。

    一年明月今宵多,人生由命非由他,

下床畏蛇食畏药⑺,海气湿蛰熏腥臊⑻。

    君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

有酒不饮怎对得天上明月?[4]

    【评析】: 唐贞元十九年(803)韩愈与张署皆任监察御史。曾因天旱向德宗进言,极论宫 市之弊,韩被贬为阳山(广东阳山)县令,张被贬为临武(湖南临武)县令。贞元廿 一年(805)正月,顺宗即位,二月甲子大赦。八月宪宗又即位,又大赦天下。两次 大赦由于湖南观察使扬恁的从中作梗,他们均未能调回京都,只改官江陵。

⑵月舒波:月光四射。

    纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。

⑻海气:卑湿的空气。蛰:潜伏。

    命运坎坷,只得移向那偏僻的荆蛮。

上面对贬谪生活的描述,情调是感伤而低沉的,下面一转,而以欢欣鼓舞的激情,歌颂大赦令的颁行,文势波澜起伏。唐宪宗即位,大赦天下。诗中写那宣布赦书时的隆隆鼓声,那传送赦书时日行万里的情景,场面的热烈。节奏的欢快,都体现出诗人心情的欢愉。特别是大赦令宣布:“罪从大辟皆除死”,“迁者追回流者还”,这当然使韩、张二人感到回京有望。然而,事情并非如此简单。写到这里,诗情又一转折,尽管大赦令写得明明白白,但由于“使家”的阻挠,他们仍然不能回朝廷任职。“坎轲只得移荆蛮”,“只得”二字,把那种既心有不满又无可奈何的心情,淋漓尽致地表现出来了。地是“荆蛮”之地,职又是“判司”一类的小官,卑小到要常受长官“捶楚”的地步。面对这种境况,他们发出了深深的慨叹:“同时辈流多上道,天路幽险难追攀”。“天路幽险”,政治形势还是相当险恶的。

    先因直谏遭贬,后又受抑于扬恁,适逢中秋良夜,身处羁旅客馆,举头望月之 际,心中感触万分,不能不遣怀笔端了。

文学赏析

    【注解】: 1、属:倾注,此指劝酒。 2、九疑:即苍梧山。 3、嗣皇:指唐宪宗。 4、天路:指进身朝庭之途。

⑴纤云:微云。河:银河。

    有酒不饮奈明何?

[1]  彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:836

    昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。

⑷洞庭:洞庭湖。九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。

    空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。

《古诗选批》:韩诗七古之最有停蓄顿折者。

    大赦的文书,一日万里地传送四方,

⒇殊科:不一样,不同类。[2][3]

    请你暂且停一停,听我也来唱一唱,

⑸猩:猩猩。鼯(wú):鼠类的一种。

    一年中的月色,只有今夜最美最多,

刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷只能够迁调荒漠。

    州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。

《苕溪渔隐丛话后集》:《昌黎集》中,酬赠张十一功曹署诗颇多,而署诗绝不见,惟《韩子年谱》载其一篇,云:“九疑峰畔二江前,恋阙思乡日抵年。简趋朝曾并命,苍梧左宦亦联翩。鲛人远泛渔舟火,鹏鸟闲飞雾里天。涣汗几时流率土,扁舟西下共归田。”署与退之同为御史,又同迁滴,故诗中皆言之。退之答署诗云:“山净江空水见沙,哀猿啼处两三家。筼筜竞长纤纤笋,踯躅初开艳艳花。未报恩波知死所,莫令炎瘴送生涯。吟君诗罢看双鬓,斗觉霜毛一半加。”又有祭署文云:“我落阳山,君飘临武。君止于县,我又南逾。”临武属郴州,在阳山之北。二诗皆此时作也。

    此诗笔调近似散文,语言古朴,直陈其事。诗中写“君歌”、“我歌”和衷共 诉,尽致淋漓。开首四句,恰似序文,铺叙环境:清风明月,万籁俱寂。接着写张署 所歌内容:叙述谪迁之苦,宦途险恶,令人落泪。最后写“我歌”,却只写月色,人 生有命,应借月色开怀痛饮等等,故作旷达。明写张功曹谪迁赦回经历艰难,实则自 述同病相怜之困苦。

昨者州前槌大鼓,嗣皇继圣登夔皋⑼。

    刺史为我申报了,却被观察使扣压,

⑺药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。

    判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

⒀瑕:玉石的杂质。班:臣子上朝时排的行列。

    郴州府门前的大鼓,昨日捶个不停,

⑿迁者:贬谪的官吏。流者:流放在外的人。

    薄薄云丝四面散去,天上不见银河,

韩愈(768~824),唐代文学家、哲学家。字退之,河南南阳(今河南孟州)人。因其常据郡望自称昌黎韩愈,故后世称之为韩昌黎;卒谥“文”,世称韩文公。贞元八年(792年)进士及第,先后为节度使推官、监察御史,德宗末因上疏时政之弊而被贬。唐宪宗时曾任国子博士、史馆修撰、中书舍人等职。元和十四年(819年)因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。穆宗时历任国子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。在政治上反对藩镇割据,在文学上主张文以载道,其散文位居唐宋八大家之首,与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,并称“韩柳”。诗与孟郊并称“韩孟”。其诗力求新奇,有时流于险怪,对宋诗影响颇大。有《昌黎先生集》。[7]

    沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。

《黄氏日钞》:《八月十五夜赠张功曹》,感慨多兴。

    下床常常怕蛇咬,吃饭时时怕中毒,

一年明月今宵多,人生由命非由他,

    罪犯 递减一等,死罪免死改为流放。

一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。

    做个判司卑职的小官,真不堪说起,

《唐诗镜》:每读昌黎七言古诗,觉有飞舞翔翥之势。

    洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比,

名家点评

    斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。

⒁州家:刺史。申名:上报名字。使家:观察使。抑:压制。

    赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。

    一有过错未免要挨打,而跪伏在地。

《批韩诗》:朱彝尊曰:写景语净(“沙平水息”句下)。借张作宾主,又借歌分悲乐,总是抑人扬己(“我歌今与”句下)。汪琬曰:虚者实之,实者虚之,得反客为主之法。观起结自知。

    当时一起贬谪的人,大都已经启程,

《韩文考异》:言张之歌同酸苦,而己直归之于命,盖反《骚》之意,而其词气抑扬顿挫,正一篇转换用力处也(“我歌今与”句下)。

    迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。

注释译文

    贬谪的改为追回,流放的也被召还,

君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

    九死一生,我才到达被贬谪的去处,

这首诗以近散文化的笔法,古朴的语言,直陈其事,主客互相吟诵诗句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情互诉,洒脱疏放,别具一格。

上一篇:没有了 下一篇:没有了
澳门新葡新京网址,澳门新葡新京888882,澳门新葡新京网上导航,澳门新葡新京免费试玩